一句话点评

在线时间:09:00 -18:00

全国免长途电话:

010-82300038

  • 首页

    Home
  • 译研库

    Database
    • 项目库
    • 作品库
    • 人才库
    • 机构库
  • 资讯头条

    Headlines
  • 译研社区

    Community
  • 资料分享

    Sharing
  • 品牌活动

    Activity
  • 互译合作

    Cooperation
登录 注册
English
Version

关于征集“外国人写作中国计划” “人类共命运 ‘疫’鉴共同体” 2020年度选题的通知

中国经验,世界分享

最新 动态 头条 人物 作品 视频 图志 通知 汉学家动态 专题 中加国际电影节
鲁迅《秋夜》杨宪益、戴乃迭英译版

《秋夜》是现代文学家鲁迅于1924年创作的一首叙事兼抒情的散文诗。作者采用象征手法,赋予秋夜后园中不同景物以人的性格,代表不同类型的社会人物。以下为著名翻译家杨宪益、戴乃迭的英译版。

2016-09-30
如何翻译“红军不怕远征难”?

《长征》这么有名的诗,用英语怎么翻译比较好呢?

2016-09-30
翻译家罗新璋忆杨绛先生 建议年轻人常怀匠人之心

8月26日,CCTSS“阅读中国”中外传记文学作家沙龙暨《摆渡者——中外文化翻译与传播》首发式在国家图书馆举办。美国哈佛大学费正清研究中心研究员、《毛泽东传》作者罗斯·特里尔博士对话中国畅销书作家丁晓平、唐文立。

2016-09-30
97岁唐奖汉学奖得主狄百瑞:东方和西方都曾将我流放

9月24日,第二届唐奖得奖人在台北福华文教馆发表演讲。本次唐奖汉学奖得奖人狄百瑞(William Theodore de Bary) 教授曾任美国哥伦比亚大学副校长,并担任东方语文系、国防语言及地区研究中心主任,是西方学术界“新儒家”(New Confucianism)的开创性人物。

2016-09-30
文学遗产电影:回归是为了不忘初心

对有一定资金实力的集团而言,投入文学遗产电影的拍摄不仅是寄托一种情怀,更是为了长远的发展考虑。

2016-09-28
    • «
    • 1
    • 2
    • ...
    • 1330
    • 1331
    • 1332
    • 1333
    • 1334
    • 1335
    • 1336
    • ...
    • 1362
    • 1363
    • »
  • 页 跳转
项目专题
项目库
快速发布资讯
视频

汉学家译者为乌尔都语翻译中心成立发声

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

汉学对话|艾恺的解读:为什么说梁漱溟是一位实干者、运动者

图志

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

今日立春:冬将尽 春可期 山河无恙 人间皆安

北京语言大学成立一带一路研究院,聚焦“一带一路”汉学与文化发展

中国故事的国际表达——“CCTSS-Amazon中国文化‘走出去’主题研讨会”在京举行

吉尔吉斯斯坦文化、信息和旅游部副部长到访中国文化译研网

亚美尼亚教育科学文化体育部副部长到访中国文化译研网

巴基斯坦正义运动党书记Ahmad Jawad先生到访中国文化译研网

“卓青计划”项目《世界汉学口述史》中外专家座谈会在京举行

译研动态 | 蒙古汉学与文化经典互译论坛暨亚洲经典著作互译计划研讨会在京开幕

“外写中写作中国计划”海外传播交流会

旧版入口

关于我们

中国文化译研网——中外文化互译合作平台

Chinese Culture Translation & Studies Support Network
Sino-Foreign Cultural Translation & Cooperation Platform

发现·翻译·创作·分享最好的中国文化作品

Discover, Translate, Create & Share the Best Works of Chinese Culture

网站地图

微博

联系我们

  北京市海淀区学院路15号综合楼A座6层

  (010-82300038)

关注公众号

扫一扫

Copyright 2017-2019 中国文化译研网  京ICP备05062613号-6